Please scroll down to see English version
美国总统奥巴马访华令多位维权律师被跟纵软禁
多名维权律师遭到严密监视,部分更被软禁在家,限制活动自由。北京维权律师黎雄兵被软禁,李方平和李和平律师亦被公安跟踪,据悉,这与美国总统奥巴马访华有关。
今天是奥巴马总统访问中国最后一天,结束为期三天的访华行程,虽然行程只是短短数天,但因为早前传出他计划与维权律师会面,消息引起中国当局紧张非 常,例如派多名便衣人员和国保警车长驻在北京维权律师黎雄兵的住所,对他的软禁已经进入第四天,黎律师不但被剥夺外出、上班及会见朋友的自由,更被威胁不能接受任何采访以及与美方人权官员会面。
另一北京维权律师李方平亦是当局监视控制的目标之一,由上星期六到今天都被安排要乘坐警车出入,外出要先得到批准,跟奥巴马有关的地方一律不准前往,有三个公安和保安人员跟着李律师。
此外,北京维权律师李和平亦证实由两三天前被跟纵和监视,甚至晚上亦在他住所外驻守,他同样被告知连日的骚扰与奥巴马访华有关。还有在上海的维权律师郑恩宠,他和妻子蒋美丽昨天早上被当局以经济税务问题为由一并带到闸北派出所,据称也是与奥巴马访华有关。
中国维权律师关注组关注中国当局近日因奥巴马访华而多番骚扰维权律师的事件,中国当局不但一直没有正视和改善中国维权律师的基本自由和执业权利,今次更不惜以各种无理的手段企图威吓维权律师,阻止会面进行,我们要求中国当局停止所有骚扰行为,还维权律师的基本尊严和自由。
中国维权律师关注组
2009年11月18日
Rights Defence Lawyers Followed and under House Arrest during US President Obama’s Trip to China
Several human rights lawyers were under severe surveillance and some were under house arrest at home and their movements were under control. Beijing human rights lawyer Li Xiongbing was under house arrest, while Li Fangping and Li Heping were followed by public security officers. It was understood that the restrictions on them were related to US President Barack Obama’s visit to China.
Today is the last day of President Obama’s visit to China. He is going to finish his three-day visit. Although it’s only a few days, there had been news before that he was planning to meet with some human rights lawyers in China. The news touched the nerves of the Chinese authorities. Several plainclothes officers and state security (guobao) vehicles have stationed outside Beijing human rights lawyer Li Xiongbing’s home for four days. He was not allowed to go out from his home, not even to go to work or meet his friends. He was also threatened not to receive any media interviews or meet with any US human rights officials.
Another Beijing human rights lawyer Li Fangping has been under surveillance by public security. Since last Saturday, he could only go out from his home by taking the vehicle arranged by the public security and he needed approval to go out. He was not allowed to go to any place where President Obama would visit. Three public security officers followed Lawyer Li when he went out from his home.
Beijing human rights lawyer Li Heping also confirmed that he has been followed and under surveillance for two to three days. Public security officers stationed outside his home even at night. He was told that it was related to President Obama’s visit. Shanghai human rights lawyer Zheng Enchong and his wife Jiang Meili were taken to the Zhabei District Public Security Station yesterday morning for “tax problems”. It was understood that it was also related to President Obama’s visit.
China Human Rights Lawyers Concern Group is deeply concerned about the Chinese authorities’ harassments towards human rights lawyers related to President Obama’s visit to China. The Chinese government not only did not look into and improve Chinese human rights lawyers’ freedom and rights to legal practice, but threatened human rights lawyers and block them from meeting President Obama by unreasonable and illegal means. We urge the Chinese government to stop harassing the human rights lawyers and respect their rights.
China Human Rights Lawyers Concern Group
18 November 2009


©
Copyright
2007 中國維權律師關注組 China Human Rights Lawyers Concern Group . All rights reserved.
0 回應 responses ↓
留言回應 Leave a Comment